(no subject)
Jun. 6th, 2010 12:08 pmПять строк в номер.
И одна картинка. Как истинная любительница абсентасурда, не могу не поделиться.
Помните мою историю про черную ведьминскую шляпу?
Там прямо во первЫх строках русским, а теперь и турецким по белому написано: "У меня есть черная ведьминская шляпа".
Какую картинку выбрали бы вы в качестве иллюстрации? Ну да, и я тоже.
А в журнале, где напечатали ту историю... смотрите сами... вон там шляпка - почему-то на рельсах, видите?

Я считаю: это знак. Надо срочно издавать мое продолжение "Анны Карениной": иллюстрация уже есть.
Кстати, название истории "Дело в шляпе" по-турецки звучит как "Дело в сумке" - и смысл того выражения, если тупо посмотреть в словаре... то да, такой и есть. А если не очень тупо вникнуть, что никаких сумок в рассказе не наблюдается... впрочем, рельсов и красных шляпок тоже, эх.
Люблю художников (и переводчиков, и редакторов) - но странною любовью... ушла писать либретто "Красное и черное" - как раз и картинка в тему. :)
И одна картинка. Как истинная любительница аб
Помните мою историю про черную ведьминскую шляпу?
Там прямо во первЫх строках русским, а теперь и турецким по белому написано: "У меня есть черная ведьминская шляпа".
Какую картинку выбрали бы вы в качестве иллюстрации? Ну да, и я тоже.
А в журнале, где напечатали ту историю... смотрите сами... вон там шляпка - почему-то на рельсах, видите?
Я считаю: это знак. Надо срочно издавать мое продолжение "Анны Карениной": иллюстрация уже есть.
Кстати, название истории "Дело в шляпе" по-турецки звучит как "Дело в сумке" - и смысл того выражения, если тупо посмотреть в словаре... то да, такой и есть. А если не очень тупо вникнуть, что никаких сумок в рассказе не наблюдается... впрочем, рельсов и красных шляпок тоже, эх.
Люблю художников (и переводчиков, и редакторов) - но странною любовью... ушла писать либретто "Красное и черное" - как раз и картинка в тему. :)
